你能否在光芒中看到我?
【谎言、诽谤,流言、中伤——玩世不恭】
Deine Lippen in das Fleisch gepre?t
你的双唇压入身体之中
Die Meinen wild verzerrt
我的则狂乱扭曲
Der Orgasmus der Verwundbarkeit
在这极度的颠峰体验中
Die Seele schreit nach mehr
灵魂祈求着更多更多
Nur herein in meine kleine Welt
来吧,进入我这小小的世界
Und fri? dich durch bis zum Schafott
你一路吞噬直至脚手架旁
Zerbei?e jede Zelle meiner kalten rohen Haut
将我冰冷体肤的每一个细胞都咀嚼得粉碎
Und du bleibst leer
你依然空虚
Hast zerst?rt
你已然消毁了
Nur für Sekunden diesen Rausch erlebt
只体验了那稍纵即逝的迷狂
Und du bleibst leer
你依然空虚
Hast gelogen und betrogen
你说谎,你欺骗
Und bei allem dich nur selbst projeziert
并通过这一切凸现出你自己
Zwei Augen im Kopf
你头上的双眼
Und die Ohren links und rechts
你的左右两耳
Und so taub wie ein blinder Fisch
既盲且聋
Du kannst mich nicht verstehen
你不会理解我
Nein - du wirst mich nie verstehen
不——你永远不会理解我
Nur reden kannst du über mich
你只会谈论我
Dir ist es schei?egal ob es wahr ist oder nicht
你根本无法说出它是真是假
Denn am Ende trifft es niemals dich
因为它最终无法触动你
Du bist die letzte Instanz
你是最后的权威
Du bist der Pegel der Bilanz
你是平衡的标尺
Du bist der M?rder jeder Wahrheitssubstanz
你是真理每一本质的谋杀者
Im kurzen Augenblick
Des blinden übermuts
在盲目傲慢的一瞬间
Versprühst du deine Weisheit
你的情感,你的智慧
Deine Falschheit -
你的谬误——
Deine Sucht
你的迷茫
Und du bist dir nichts bewu?t
你对此并无意识
Deine Dummheit ist die Lust
你的愚蠢便是欲望
Die deinen Verstand langsam ausradiert
它正在慢慢杀死你的心灵
Und du bleibst leer
你依然空虚
Hast zerst?rt
你已然消毁了
Für Sekunden diesen einen kurzen Rausch erblebt
只体验了那稍纵即逝的迷狂
Und du brauchst mehr
你依然空虚
Du mu?t lügen und betrügen
你说谎,你欺骗
Und bei allem - Siehst du mich im Licht?!
在这一切一切之中——你能否在光芒中看到我?!
Zwei Augen im Kopf
你头上的双眼
Und die Ohren links und rechts
你的左右两耳
Und so taub wie ein blinder Fisch
既盲且聋
Du kannst mich nicht verstehen
你不会理解我
Nein - du wirst mich nie verstehen
不——你永远不会理解我
Nur schreiben kannst du über mich
你只会描画我
Dir ist es schei?egal ob es wahr ist oder nicht
你根本无法说出它是真是假
Denn am Ende trifft es niemals dich
因为它最终无法触动你
Du bist die letzte Instanz
你是最后的权威
Du bist der Pegel der Bilanz
你是平衡的标尺
Du bist der M?rder jeder Wahrheitssubstanz
你是真理每一本质的谋杀者
Nicht im Gespr?ch liegt deine Kraft
你的力量并不在于言说
Im Monolog suchst du die Opfer
你找寻着一场独角戏的牺牲品
Deren Dasein dich am leben h?lt
其缘在使你生命得以持存的独角戏
Zwei Augen im Kopf
你头上的双眼
Und das Herz am falschen Platz
你的心不得其所
Du bleibst das Echo unsrer Zeit
你是我们时代的回声
Du bist das Sprachrohr weit und breit
你是那遥远宽广的传声筒
Nicht viele Worte m?cht ich machen
我一个字也不想说
Denn du machst ja schon genug
因为你已说得够多
Wahrscheinlich wirst du wieder lachen
你也许还会再次大笑
Solange trinke ich den Blut
与此同时我会饮下鲜血
Dein Blut
你的鲜血
Zwei Augen im Kopf
你头上的双眼
Und das Herz am falschen Platz
你的心不得其所
Und so taub wie ein blinde Fisch
既盲且聋
Du kannst mich nicht verstehen
你无法理解我
Nein - du wirst mich nie verstehen
不——你永远不会理解我
Du wirst mich nie verstehen!
你永远不会理解我!
<Stolzes Herz>
高傲的心
【“高傲的心”(Stolzes Herz)表达了一种信念:要从人类的每一次衰败中吸取教训,纵然在最黑暗的夜里也要找到一线光明;它预示了一种希望:在生命力量的鼓舞下,人类可以摆脱至深的黑暗而走向光明!】
Zu fühlen um zu spühren
感受为的是感知
Meine Sinne
我的感觉
Meine Seele
我的灵魂
Mein Gewi?en
我的意识
Und mein Herz
与我的心
Am Abgrund meines Lebens
在我生命的深渊处
Am Ende meiner selbst
在我自身的终极处
Gebrechlich tief im Innern
内心深处虚弱无比
Und schwach nach au?en hin
对这世界亦是软弱无力
Ist es schlecht?
它糟糕吗?
Und was ist gut?
那么何谓好?
Ist er krank?
它病弱吗?
Und was hei?t leben?
那什么唤叫生命?
Nein!
不!
Es ist nur ehrlich - menschlich
那正直的——人类
Und verflucht - Ist doch nur die Wahrheit
那受诅咒的——便是真理
Im Auge der Gemeinheit
在那野蛮的眼睛里
Der Allgemeinheit
人人皆是如此
Schlicht verwerflich - transparent
应受斥责——显而易见
Doch ist es tiefer, st?rker und viel mehr
但它更深、更强、更多
So ist der Mensch
那便是人
Nur auf der Suche
只是找寻着
Nach der Str?rke
那力量
Nach der Lüge - blindem Wahn
那谎言——盲目的错觉
Und der Oberfl?chlichkeit
无知的浅薄
Mit blutverschmierten H?nden
沾染血污的双手,
Mit einer Tr?ne im Gesicht
淌着泪水的脸庞。
Einern L?cheln auf dem Lippen
嘴边露出一丝微笑,
Und der Hoffnung tief im Blick
那眼中深藏着希望。
Aufzustehen auch aus dem Dreck
从尘埃中爬起来,
Tief beschmutzt und stolz im Herz
内心无比高傲。
Dem Leben neu erwacht
重新唤醒生命,
Und erwacht ganz neu im Leben
唤起生命新的光彩。
Sind meine H?nde blind und stumm?
我的双手既聋且哑?
Sind meine Augen alt und schwach?
我的双眼老迈孱弱?
Ist mein Herz dem Blut erlegen?
我的心已屈服于鲜血?
Und bei allem doch nur ehrlich
伴随着这一切的仅是正直
Bin ich Mensch?
我是人类吗?
Bin ich Schmerz?
我是苦痛吗?
Bin ich die Tr?ne - Und der Kuss, zugleich?!
我是泪水吗——我是那吻吗?!
Mit blutverschmierten H?nden
沾染血污的双手,
Mit einer Tr?ne im Gesicht
淌着泪水的脸庞。
Einern L?cheln auf dem Lippen
嘴边露出一丝微笑,
Und der Hoffnung tief im Blick
那眼中深藏着希望。
Aufzustehen auch aus dem Dreck
从尘埃中爬起来,
Tief beschmutzt und stolz im Herz
内心无比高傲。
Dem Leben neu erwacht
重新唤醒生命,
Und erwacht ganz neu im Leben
唤起生命新的光彩。
Wish 希望
Awakened this dying season such a beauty to behold
唤醒这个即将枯朽的季节? 如此良辰美景让人沉醉
Oh autumn hath arrived a tragedy painted dead
啊 秋天已经来临, 一场悲剧,被绘成死亡的颜色
Fallen am I without thee I am lost
我已崩溃, 失去你的我迷惘无助
In a region of doleful shades I am withering away
在哀伤的幽影之国我渐渐枯萎
I dwell in the shadows of life
我寄居在生命的阴影下
A dismal state of mind I'm in pain
饱受痛苦的煎熬
Oh sun I hate thy beams
啊! 太阳! 我憎恨你的光芒
Leave me here to sleep and dream
请将我滞留在沉睡和梦境中
In the midst of falling leaves
在这凋零飘落的枯叶中
In a garden of endless grief
在这悲伤永无止境的花园中
I yearn for thee my precious one
我的至爱我渴望着你
Beneath a pale grey sky I dream of your embrace
在灰白的苍穹下梦回你的怀抱
How I wish I had you near in this oh so dolorous life
我多么希望在这悲伤的生命中有你作伴
Where dreams turn to dust I have lost all my hope
在这梦想灰飞烟灭的生命里我竭尽所有希望
Of lasting pain and unpresent bliss
在这痛苦永恒、幸福无望的生命里
This soul of mine I welcome thee
我那痛苦的灵魂向你敞开怀抱
Eternal sleep
永恒的睡眠
Silent advent of white death
苍白死神那静无声息的降临
I feel so cold
我感到冰凉刺骨
Silent advent of white death
苍白死神那静无声息的降临
I feel so cold
我感到冰凉刺骨
Crystallized tears falling still
水晶般的眼泪依然垂流不止
Oh autumn hath died
啊 秋天已经消亡
Enshrouded am I in thy mist of endless gloom
无尽的阴郁如同浓雾将我笼罩
Enthralled am I by thy beauty
你的美丽让我兴奋不已
How I wish how I wish
我多么希望 我多么希望
In the midst of falling snow
在这轻盈飘落的白雪中
In a garden of endless grief
在这悲伤永无止境的花园中
My forlorn soul of misery
我那被放逐的痛苦灵魂
Where peace and rest can never dwell
在这安详和宁静荡然无存的地方
Hope never comes
希望永不眷顾
I see no point in going on
继续前行也毫无意义
Still I dream but now I know
虽然我仍在梦想 但现在我明白
I dream a lie so I close my eyes and I sigh
我的梦想是一个谎言 于是我合闭双眼并哀叹
A life of shattered dreams I can no longer bear
这充满了破碎梦想的生命让我无法忍受
I enter thee eternal sleep
我踏入你那永恒的睡眠
November Dream
amidst a forest of shadows
在影之森林中
swept in thorns and songs of farewell
轻轻拂过荆棘和永别之歌
i felt an echo of a glorious time
我感到一个辉煌时代的回音
gently whispering my name
轻声呼唤着我的名字
as if knowing of my demise
如同知晓我的死亡似的
as if guiding me away
在指引我
from the torments of my loss
从失落之痛中走出
towards that which i seek
走向我一直寻找的
one final glimpse of her smile
她微笑的最后一瞥
and so i followed and arrived
于是我跟随着并到达了
at the shore of a silent lake
一个寂静的湖畔
where i beheld a starlit silhouette
我看到一个星光笼罩的身影
of somehow familiar features
是那样的似曾相识
it was her, my love and life
是她,我的爱和生命
staring into the night
凝望着夜色
and awaiting my advent
等待着我的到来
i called out her name
我喊出她的名字
and she unfolded her funeral face
她抬那起葬礼上的面庞
with eyes of radiant sorrow
双眼中闪动着哀伤
that pierced my blissful stare
刺透了我满是祝福的凝视
a moment of joy turned to dust
欢乐的瞬间化为尘土
as she spoke her final sigh
她发出了最后的叹息
and left me shattered and alone
留下我一人,孤独 破碎
amidst a forest of shadows
在影之森林中
swept in thorns and songs of farewell
轻轻拂过荆棘和永别之歌










